СЛУЧАЙНОСТЕЙ НЕ СУЩЕСТВУЕТ, НО ОНИ ИМЕЮТ МЕСТО
Юлия Щеткова «Новая Сибирь» о премьере в НГДТ.
В Городском драматическом театре кипит работа над новым музыкальным спектаклем по мотивам сказки Корнея Чуковского «Приключения Айболита и его друзей». Режиссером и автором инсценировки выступает выпускник НГТИ Олег Лукашов. Художественное оформление осуществляет Ольга Смагина. Премьера назначена на 18-ое апреля.
«Случайностей не существует», — утверждал Вольтер. И даже Корней Иванович Чуковский, известный упрямец и отчаянный спорщик, в этом вопросе ему бы не прекословил. По крайней мере, с тех пор, как во время отдыха на Кавказе, купаясь в море, поймал не только волну, но и вдохновение. Дело в том, что Чуковский с давнего времени хотел написать сказку о целителе зверей Айболите, но никак не мог приступить к работе, на что регулярно в дневниках самому себе жаловался. Зато «под наваждением солнца, горячего ветра и черноморской волны» у поэта сами собой сложились две первые строчки: «О, если я утону, Если пойду я ко дну...». То, что последовало за приступом поэтического прилива, лучше, конечно, передать авторским текстом: «Голышом побежал я по каменистому берегу и, спрятавшись за ближайшей скалой, стал мокрыми руками записывать стихотворные строки на мокрой папиросной коробке, валявшейся тут же, у самой воды, и сразу в какой-нибудь час набросал строк двадцать или больше».
Решив, что рассчитывать при создании детских стихов на одно вдохновение нельзя, Чуковский покинул берег и приступил к кропотливой и упорной работе над текстом, в котором на первых парах к лесному доктору приходили лисицы с больной поясницей, куропатки с лихорадкой, чечетки с чахоткой и даже бедолага утконос, маявшийся поносом. В 1929 году детская сказка в стихах была опубликована. В ней Айболит успешно исцелял больное зверье при помощи шоколада и гоголя-моголя, а бегемотики хватались за животики отнюдь не от несуразной рифмы. В 1936 году Корней Иванович выпустил прозаический вариант произведения, впоследствии не снискавший славы поэтической версии. И то, и другое сочинение представляло собой вольную переработку книги британского писателя Хью Лофтинга «История доктора Дулиттла» (1920), в котором действует аналогичный персонаж, но образ его, а также реалии, сюжетные ходы и взаимодействие с протагонистом имеют существенные различия.
Среди англоязычной аудитории самого нежного возраста доктор Дулиттл пользовался не меньшей популярностью, чем Айболит на просторах Советского союза, и пережил немало экранизаций. Отечественный зверский лекарь до большого экрана дважды доходил в формате киноленты и столько же в качестве мультипликационного фильма. Самой знаменитой версией считается музыкальная — «Айболит-66». Ею и вдохновился помимо вскормивших не одно поколение русскоязычных читателей сказок «дедушки Корнея» режиссер спектакля «Приключения Айболита и его друзей» Олег Лукашов. А инсценировку единогласно одобрили наследники автора.
А теперь о случайностях. К премьере спектакля «Приключения Айболита и его друзей» на сцене Городского драматического театра в прокате окончательно провалится американская версия приключений Доктора Дулиттла в исполнении Роберта Дауни-младшего. Так что новосибирскому целителю, в образе которого выйдет Платон Харитонов, есть кому преподать урок правильного воздействия на целевую аудиторию.
Юлия Щеткова,
«Новая Сибирь».
https://newsib.net/kultura/sluchajnostej-ne-sushhestvuet-no-oni-imeyut-mesto.html